Правило стремления к открытому слогу. Татарский язык бара торган иде

Просто и легко о татарском языке

§ 10. НЕКОТОРЫЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТИПЫ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.
Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:
велосипедист – велосипедчы;
стекольщик – пыялачы;
плотник – балтачы;
ложкарь – кашыкчы и т.д.
и даже:
кроликовод – куянчы;
языковед – телче.

Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:
рэкетир – рэкетчы;
программист – программачы.
Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:
усак (осина) – усаклык (осинник);
каен (береза) – каенлык (березняк);
идән (пол) – идәнлек (материал для пола);
күз (глаз) – күзлек (очки);
пальто – пальтолык (материал для пальто);
дус (друг) – дуслык (дружба);
карт (старик) – картлык (старость);
декадент – декадентлык (декаденство);
хан – ханлык (ханство) и т.д.

Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:
сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);
биек (высокий) – биеклек (высота);
юка (тонкий) – юкалык (тонкость);
ак (белый) – аклык (белизна);
куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);
беренче (первый) – беренчелек (первенство);
ашау (есть) – ашамлык (продукт);
ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:
авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);
яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);
курс – курсташ (однокурсник);
әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:
америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др.
ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:
ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

УПРАЖНЕНИЕ
Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:
-чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;
-лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);
-лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск; Курск; Пермь; Архангельск;
-лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:
хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;
ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;
ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;
көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.

Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно, они встречаются, но по сравнению с русским языком редко. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w] – см. Таблицу согласных татарского языка) или на стыке корня и суффикса.

Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского:

стол – өстәл, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келәт, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.

Как видно из примеров, татарское удобопроизношение (артикуляция) разбивает соседство двух согласных (за исключением сонантов) по разным слогам.

Чёткое произнесения последнего слога

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Помни, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения следует делать слабое ударение на последнем слоге, так ты избавишься от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

Необходимо указать, что ударение в татарском языке качественно отличается от русского, поэтому в татарском языке ударение не несет такой смыслоразличительной функции, как в русском: з’амок – зам’ок.

Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем».

Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского.

Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания.

Как видим, понятия “проверочное слово” в татарском правописании отсутствует: китап – китабым (книга – моя книга ).



УПРАЖНЕНИЯ (КҮНЕГҮЛӘР)

1. Напиши данные слова в две колонки и несколько раз перечитай их вслух:

Мягкие слова твердые слова

ишек (дверь), өстәл, урындык (стул), нәрсә, бу (это), кара (черный), бер, беренче (первый), көл (зола), кол (раб), Идел (Волга), бәрәңге (картофель), һөнәр (ремесло), карама (вяз), чәчәк (цветок), эскәмия, эскәтер (скатерть), башлык (капюшон), алтын (золото), сарык (овца), колак (ухо), авыз (рот).

2. Напиши недостающие слова:

китап – китабым, сарык – ..., урындык – урындыгым, ... – колагым, ишек – ..., балык – ..., тарак (расческа) – ... .

китап – китабың, ... – сарыгың, урындык – ..., ... – колагың, ... – ишегең, ... – балыгың, ... – ... .

Одной из основных фонетических сложностей татарского языка для иноязычного обучающегося является правильное произношение длинных слов, которые образуются при приклеивании нескольких суффиксов.

Проговори вслух несколько раз за диктором:

Алмаштырганнардыр наверное, обменяли

Ачуланучылар рассердившиеся

Әһәмиятлелекне важность

Башлангычныкы начинающего

Гомумдәүләтчелек общегосударственность

Җаваплылык ответственность

Кулъяулыкларсыз без носовых платков

Мәсьәләләрдән из вопросов

Мөстәкыйльлек независимость

Пәнҗешәмбенең четверга

Төрләндерергә изменять, разнообразить

Укытучылык учительство

Үзенчәлекле своеобразный, особенный

Үзләштерүчән хорошо усваивающий

Үзәкчелек центризм

Если не очень получается произнести сразу, произнеси сначала по слогам. Но подобные слова ты должен будешь произносить без запинки. Это одно из условий агглютинативного татарского языка. А об агглютинации в следующем параграфе.

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТАТАРСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

Каждый язык имеет свои особенности, свою структурную специфику. Некоторые языки похожи между собой грамматически, другие же резко различаются. Татарский и русский языки принадлежат к разным типам языков, и это накладывает свой отпечаток при изучении татарского.

У татарского и русского языков различны сами принципы связи слов, построения словоформ и выражение грамматических категорий. И мы опираемся на то, что при изучении нового языка без освоения (для взрослых без сознательного освоения) принципов грамматики не обойтись.

Татарский язык по своему типу относится к агглютинативным (приклеивающим) языкам, а русский – к флективным. Это означает, что суффиксы, последние из которых исполняют роль окончания в татарском языке, просто приклеиваются к слову. Отсюда первое правило татарского языка: корень слова остается без изменений, корень обычно равняется слову.

Русский язык (прямоугольник – это корень, а круги – это приставки, суффиксы, окончания)

Татарский язык

Как видим, суффиксы в татарском языке приклеиваются, не изменяя ни друг друга, ни корень слова, а приклеиваются (агглютинация – приклеивание) механически.

Это базовое правило ты должен помнить, когда попытаешься заговорить на татарском языке. Обрати внимание, что смыслонесущая часть словоформы в татарском языке всегда стоит впереди. Перед ней не бывает ни приставок, ни предлогов.

Примеры :

оч – лети (основа глагола)

очарга – лететь,

очмаска – не лететь,

очу – полет, лететь (начальная форма, выражает действие как таковое)

очып керү – влететь,

очып үтү – пролететь,

очып чыгу – вылететь,

очып китү – улететь...

китап – книга,

китаплар – книги,

китапларда – в книгах,

китапларымда – в моих книгах

китабым – моя книга,

китап кибете – книжный магазин,

Различие наблюдается также в том, что начальная форма слова в татарском языке остается без изменения (разумеется, если не брать во внимание фонетические изменения по звонкости-глухости). Это особенно хорошо заметно на примере заимствований. Например, русские заимствования в татарском языке присоединяют свое русское окончание к корню слова:

Татарский язык: машина – машиналар – машинада – машинасыз;

Русский язык: машина – машины – в машине – без машины.

Еще раз обрати внимание на то, что корень машина в татарском языке не меняется!

В татарском языке, в отличие от русского, преобладает система однозначности аффиксов – для начального этапа можно так считать, выделив самые основные значения аффиксов.

Это явление намного упростит тебе задачу освоения татарской грамматики. Например:

Очень важно, что каждая грамматическая категория имеет, как правило, один или два аффикса для своего выражения (мы не считаем фонетических вариантов аффиксов: -лар/-ләр/-нар/-нәр – т.е. этот суффикс изменяется в зависимости от того, на что оканчивается слово):

Поэтому на начальном этапе обучения необходимо уделить аффиксам и их значениям особое внимание. Конечно, при этом возникает другая проблема: порядок присоединения неизменяемых однозначных аффиксов к неизменяемым основам (об этом в соответствующих разделах частей речи).

КҮНЕГҮЛӘР

а) Поставь слова во множественном числе:

хәреф – хәрефләр (буквы); сүз – ... (слова); күз – ... (глаза); ишек – ... (двери); такта – ... (доски); китап – … (книги); мәктәп – ... (школы); кеше (человек) – ... (люди); сан (число) – ... (числа); хатын-кыз (женщина) – ... (женщины); рәсем – рәсемнәр (мягкий носовой!) (рисунки); өстәл – ... (столы).

б) Поставь слова в единственном числе:

китаплар – китап; балыклар – ...; машиналар – ...; саннар – ...; сүзләр – ...; аяклар (ноги) – ...; җөмләләр (предложения) – ..., урындыклар – ..., хәрефләр – ... .

в) Поставь слова в местно-временном падеже (-да/-та/-дә/-тә – после звонких и гласных: -да/-дә; после глухих: -та/-тә):

сыйныф – сыйныфта (в классе); машина – машинада (в машине); такта – ... (на доске); өстәл – өстәлдә (“мягкое” слово + “мягкий” суффикс! ) (на столе); җөмлә – ... (в предложении); сүз – ... (в слове); урындык – ... (на стуле), автобус – … (в автобусе), эскәмия – ... (на скамье), авыл – ... (в деревне), рәсем – ... (на рисунке).

г) А теперь соединим множественность с местно-временным падежом (порядок строго обязателен лар + да! ):

китап – китапларда (в книгах);

сүз – сүзләрдә (в словах);

сан – саннарда (в числах);

рәсем – рәсемнәрдә (на рисунках);

сыйныф – ... (в классах); машина – ...(в машинах); такта – ... (на досках); өстәл – ... (на столах); җөмлә – ... (в предложениях); урындык – ... (на стульях), автобус – … (в автобусах), эскәмия – ... (на скамьях), авыл – ... (в деревнях).

Обрати внимание, что татарский суффикс –да (-та, -дә, -тә) переводится то предлогом в, то предлогом на. В определенных случаях могут быть и другие приставки. Например, у: Хатын-кызларда (у женщин; на женщинах; в женщинах – подбирается в зависимости от контекста!). Отсюда, кстати, достаточно распространенная ошибка татароязычных, которые не уверены в русском. Например, Поставь на стол вместо Положи в стол.

Запомните, что татарский язык – язык контекстуального характера, т.е. одни и те же слова и выражения в разных контекстах могут переводиться по-разному.

В татарской грамматике глагол имеет более широкие полномочия, чем в русском. Например, в татарском языке активно используется форма имени действия (герундий): уку – учеба; процесс обучения; бару – ходьба, хождение (процесс); ашау – процесс еды… Чаще татарский герундий переводится на русский существительным.

Хотя в школе по русскому языку учили: глагол – часть речи, обозначающая действие, процесс…, но слова ходьба, бег почему-то относили к существительным. А ведь они обозначают процесс! Но структура русского языка перенесла их в существительные, и они отвечают на вопрос что? и имеют парадигму существительного… В татарском же языке они, в первую очередь, относятся к глаголу, хотя легко переходят в имена существительные.

Вообще, границы между частями речи в татарском языке размыты. Нередко слова переходят из одной части речи в другую. Например, в татарском языке прилагательное не имеет множественного числа. Но если оно уже оказалось во множественном числе, то становится существительным: кызыл (красный) – кызыллар (красные – красногвардейцы)…

Что же касается синтаксиса, то он более строг в отношении порядка слов в предложении.

К важнейшим правилам татарского языка относится то, что сказуемое, как правило, находится в конце предложения. Это правило трудно воспринимается русскоязычной аудиторией, так как сказуемое в русском языке идет обычно сразу после подлежащего, и говорящий на русском языке начинает мысленное построение предложения со сказуемого. Татарскую фразу также надо начинать мысленно со сказуемого, но сказать его в самом конце. Этот момент непросто преодолеть психологически.

Я работаю много. Марат пишет письмо.

Мин күп эшлим . Марат хат яза .

Но с другой стороны, это помогает при переводе текстов с татарского языка. Основной глагол, выполняющий функцию сказуемого, легко находится обучающимися.

КҮНЕГҮ

Найди глагол-сказуемое, переведи:

Мин трамвайда барам. Син Казанга барасың. Автобус Мәскәүгә бара. Кемнәр Казанга бара? Студентлар Казанга автобуста баралар. Син автобуста барасыңмы ? Юк, мин трамвайда барам. Самолет Санкт-Петербугка оча. Ә автобус кая бара? Автобус Чаллыга бара.

Син кайда? Мин Казанда. Әлфия кайда? Әлфия Мәскәүдә. Марат кайда? Ул Чаллыда. Ә мин кайда? Мин авылда.

Текст

Думаю так. Ты говоришь: «Приходи». Я прихожу. Прихожу. Ты уходишь. Ты приходишь, я ухожу. Я пишу, а ты читаешь. Я читаю…

Му куда идем? Что мы делаем? Приходим и уходим. Какой ты человек? Я не знаю. Ты читаешь, но уходишь. Я тебя не понимаю.

Мы думаем и думаем. Сегодня я говорю: «Приходи!». Ты уходишь.

Я тебя люблю. А ты меня любишь? Не знаю.

Я тебе пишу. Думаю и пишу. Я что пишу?

Тебя люблю, о тебе думаю. А ты уходишь. Думаю: ты меня не знаешь, поэтому я прихожу, а ты уходишь.

Думаю, потом пишу еще:

Я тебя люблю. А ты где? Я не знаю. Я о тебе думаю. Ты когда ко мне придешь, не знаю.

Не знаю, я так думаю. Думаю, думаю, а может она меня не любит, думаю…

А я ведь тебя люблю…

Шулай уйлыйм. Син: «Кил», – говоришь. Мин киләм. Киләм, син китәсең. Киләсең, мин китәм. Мин язам, ә син укыйсың. Мин укыйм…

Без кая барабыз? Без нишлибез? Киләбез и китәбез. Син нинди человек? Мин не знаю. Син укыйсың, но китәсең. Мин сине не понимаю.

Без уйлыйбыз и уйлыйбыз. Сегодня мин әйтәм: «Кил!» – дим. Син китәсең.

Мин сине люблю. Ә син мине яратасыңмы? Не знаю.

Мин сиңа язам. Уйлыйм и язам. Мин нәрсә язам?

Сине яратам, синең турында уйлыйм. Ә син китәсең. Уйлыйм: син мине белмисең, поэтому мин киләм, ә син китәсең.

Уйлыйм, потом еще язам:

Мин сине яратам. Ә син кайда? Мин белмим. Мин синең турында уйлыйм. Син кайчан миңа киләсең, не знаю.

Не знаю, мин шулай уйлыйм. Уйлыйм, уйлыйм да, а может ул мине не любит дип уйлыйм…

А мин ведь сине яратам.

Шулай уйлыйм. Син: «Кил», – дисең. Мин киләм. Киләм, син китәсең. Киләсең, мин китәм. Мин язам, ә син укыйсың. Мин укыйм…

Бу нәрсә?

Без кая барабыз? Без нишлибез? Киләбез дә китәбез. Син нинди кеше? Мин белмим. Син укыйсың, ләкин китәсең. Мин сине аңламыйм.

Без уйлыйбыз да уйлыбыз. Бүген мин әйтәм: «Кил!» – дим. Син китәсең.

Мин сине яратам. Ә син мине яратасыңмы? Белмим.

Мин сиңа язам. Уйлыйм һәм язам. Мин нәрсә язам?

Сине яратам, синең турында уйлыйм. Ә син китәсең. Уйлыйм: син мине белмисең, шуңа күрә мин киләм, ә син китәсең.

Белмим, мин шулай уйлыйм. Уйлыйм, уйлыйм да, ә бәлки ул мине яратмыйдыр дип уйлыйм…

Ә мин бит сине яратам.

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

В татарском языке существительное имеет по сравнению с русским две особенности. Во-первых, в нем отсутствует категория рода, и, во-вторых, имеется категория принадлежности. Понятно, что последней категории надо уделить больше внимания.

Казалось бы, в татарском языке множественное число образуется легко и просто: надо лишь присоединить к неизменяемому корню суффикс –лар (-ләр, -нар, -нәр). Последние два варианта появляются, если слово заканчивается на носовые звуки -н, -м, -ң.

Однако в сравнение с русским языком татарский практически не имеет существительных, которые употребляются только во множественном или только единственным числе. Соответственно:

Күзлек (очки) – күзлекләр (много очков);

Чалбар (брюки) – чалбарлар (много брюк);

Капка (ворота) – капкалар (много ворот).

Нәрсә (что) – нәрсәләр (что – во множественном числе);

Кем (кто) – кемнәр (кто – во множественном числе).

Это явление связано уже с историей грамматики русского языка: слова, обозначающие парные предметы – рудименты двойственного числа старославянского языка.

Аффикс -лар/-ләр/-нар/-нәр не используется, если значение множественности выражено самим контекстом. Например, в сочетании с числительными (биш китап – пять книг; алты сүз – шесть слов ), или со словами күп (много), әз (мало) и т.п.

Не забываем, что татарский язык – язык контекстуальный, и нередко значение множественности выражается контекстом и без суффикса -лар. Например:

Ул ат() көтә. – Он пасет лошадей.

Аның кулы() алтын. – У него золотые руки.

Алар яхшы эшли(). – Они хорошо работают.

Заметь, что одним из главных внутренних законов развития любого языка является закон экономии языковых средств. Очевидно, что, если из контекста понятно, что речь о множественности, то употребление -лар не является необходимостью.

В отдельных случаях суффикс множественности употребляется в стилистических целях, типа Туфаннар (Хасан Туфан – татарский поэт), Җәлилләр (Муса Джалиль – татарский поэт). Но это уже проще, так как в русском также можно найти подобные выражения:

Интернет чорында Җәлилләр тумый инде.

В эпоху Интернета Джалили уже не рождаются.

У татарского существительного есть падежная система из шести падежей. Но она построена иначе, чем в русском. Во-первых, татарские падежи не совпадают с русскими, за исключением винительного падежа, и, во-вторых, падежные аффиксы татарского языка практически однозначны. Отсюда совет: заучить падежные окончания до автоматизма.

1) Основной падеж (Баш килеш) – кто? что? (кем? нәрсә?) имеет нулевые окончания. Его практически можно считать равным именительному падежу русского языка.

Основной падеж татарского языка может по своему значению заменять винительный, притяжательный падежи. Соответственно, и на русский язык в таких случаях он переводится винительным или родительным падежом. Например:

Мин китап укыйм.

Я читаю книгу .(Винительный падеж).

Мин – университет студенты. (Основной падеж – Баш килеш).

Я студент университета . (Родительный падеж).

Совет один: при переводе не зацикливайтесь на однозначности перевода. Всегда старайтесь подходить к переводу “творчески” – однозначных переводов слова или грамматического значения практически не бывает.

2) Притяжательный падеж (Иялек килеше) кого? чего? чей? (кемнең ? нәрсәнең ?). Этот падеж наиболее трудно усваивается учащимися. При усвоении данного падежа следует опираться на понятие принадлежности – принадлежащий кому? чему? чей? Как видим, в русском языке ему соответствует одно из значений родительного падежа.

Этот падеж есть в английском языке, – он там единственен – the boy’s books (книги мальчика); Thomas’ car (машина Томаса); mother’s room (мамина комната, комната мамы).


3) Направительный падеж (Юнәлеш килеше) – кому? чему? куда? (кемгә ? нәрсәгә ?). Этот падеж несет пространственное значение и его удобнее представить на схеме.

Отличие его от дательного падежа состоит в том, что направительный падеж часто выполняет функции и русского винительного.

Без өйгә кердек. Мы зашли в дом. (куда? – винительный падеж )

Автобус Казанга бара. Автобус едет в Казань. (куда? – винительный падеж )

4) Винительный падеж (Төшем килеше) кого? что? (кемне ? нәрсәне ?). Для перевода этого падежа лучше всего вспомнить школьное правило: «(вижу, люблю) кого? что?» и подставлять эти слова. Что касается винительного падежа, то здесь же хотим обратить внимание на категорию одушевленности-неодушевленности в татарском языке. Если граница между «кто» и «что» в русском языке проходит по линии, отделяющей животных от растений, то в татарском языке эта граница лежит где-то между человеком и животными. Как и в английском языке. Вопрос кем ? (кто?) может применяться к людям, а также по отношению к близким любимым животным, как бы приравнивая их к человеку.


5) Исходный падеж (Чыгыш килеше) – откуда? от кого? от чего? (кемнән ? нәрсәдән ?). Это падеж противоположен направительному и также хорошо отражается на схеме.

6) Местно -временной падеж (Урын-вакыт килеше) –где? когда? (кемдә ? нәрсәдә ? кайда? кайчан?). Этот падеж, как правило, не представляет большой трудности для обучающихся. Главное, до автоматизма запомнить аффиксы и их значения.

Аффиксы падежей остаются неизменными, если не считать фонетических вариантов.

КҮНЕГҮ

Просклоняй слова и переведи:

китап – китабның (у книги), китапка (в книгу, к книге), китапны (книгу), китаптан (из книги), китапта (в книге); сан, шәһәр (город), машина, хәреф, ишек, такта.

§ 10. Некоторые словообразовательные типы татарского языка

10.1. Агглютинативность татарского языка способствует тому, что большинство аффиксов несут одно значение. Такое же завидное постоянство можно наблюдать и среди татарских словообразовательных аффиксов. Каждый производительный аффикс татарского языка заменяет несколько, а порой и более десяти словообразовательных средств русского языка. Это позволит Вам сэкономить массу времени при изучении татарского языка, если Вы сразу же обратите на эти аффиксы должное внимание.

Например, татарскому словообразовательному аффиксу -чы/-че, который выражает значение лица, имеющее отношение к тому, что указано производящей основой, в русском языке соответствует более десяти словообразовательных аффиксов:

велосипедист – велосипедчы;

стекольщик – пыялачы;

плотник – балтачы;

ложкарь – кашыкчы и т.д.

кроликовод – куянчы;

языковед – телче.

Как видим, аффикс -чы/-че присоединяется как к исконно татарским, так и к заимствованиям и новым словам. И в настоящее время процесс образования новых слов за счет этого аффикса продолжается:

рэкетир – рэкетчы;

программист – программачы.

Необходимо обратить внимание и на другие высокопроизводительные аффиксы татарского языка, образующие имена существительные.

Аффикс -лык/-лек может обозначать место, материал, прибор, приспособление, духовные качества человека или название объединения людей в зависимости от того, что указано в производящей основе:

усак (осина) – усаклык (осинник);

каен (береза) – каенлык (березняк);

идән (пол) – идәнлек (материал для пола);

күз (глаз) – күзлек (очки);

пальто – пальтолык (материал для пальто);

дус (друг) – дуслык (дружба);

карт (старик) – картлык (старость);

декадент – декадентлык (декаденство);

хан – ханлык (ханство) и т.д.

Аффикс -лык/-лек, образуя существительные, присоединяется к прилагательным и глаголам. Главное для Вас: постараться уяснить смысловое отношение между производящей основой и производным словом:

сукыр (слепой) – сукырлык (слепота);

биек (высокий) – биеклек (высота);

юка (тонкий) – юкалык (тонкость);

ак (белый) – аклык (белизна);

куаклы (кустистый) – куаклылык (кустистость);

беренче (первый) – беренчелек (первенство);

ашау (есть) – ашамлык (продукт);

ягу (жечь) – ягулык (топливо) и т.д.

Аффикс -даш/-дәш/-таш/-тәш всегда указывает на лицо, имеющее качество совместности действия с кем-либо:

авыл (деревня) – авылдаш (односельчанин);

яшь (возраст) – яшьтәш (сверстник);

курс – курсташ (однокурсник);

әңгәмә (беседа) – әңгәмәдәш (собеседник) и т.д.

Аффикс -лы/-ле при образовании существительных также весьма производителен:

америкалы (американец); мәскәүле (москвич); пермьле (пермяк); латвияле (латыш); литвалы (литовец) и др. (При образовании множественного числа производных от данных прилагательных аффикс –лы/-ле обычно опускается: америкалы – америкалар (американцы); мәскәүле – мәскәүләр (москвичи) – см. урок 8 Основного курса)

ике (два) – икеле (двойка); тугыз (девять) – тугызлы (девятка) и др.

Аффикс -лы/-ле активен также при образовании прилагательных:

ямь (красота) – ямьле (красивый); белем (знание) – белемле (грамотный); көч (сила) – көчле (сильный); транзисторлы (транзисторный); эмульсияле (эмульсионный) и т.д.

Наша задача состоит не в том, чтобы познакомить Вас со всеми словообразовательными аффиксами татарского языка. Мы хотим, чтобы Вы постоянно искали и находили производные слова и производительные аффиксы. Это имеет огромное значение при изучении любого языка, и особенно агглютинативных языков, в которых аффиксы консервативны (т.е. не выходят из моды, как в русском языке), немногочисленны и несут огромную нагрузку в образовании новых слов.

УПРАЖНЕНИЕ

Присоедините к слову соответствующий аффикс и переведите:

Чы/-че: комбайн; балык (рыба); бакыр (медь); җинаять (преступление); кран; күмер (уголь); лачын (сокол); куян (заяц, кролик); музей;

Лык/-лек: мин; юк; каты (твердый); патша (царь); аксак (хромой); ата (отец); ректор; рәис (председатель); җылы (теплый);

Лы/-ле: Африка; Казан; Россия; Омск (После основы на –ск добавляется соединительная гласная и: Омск – омскилы.); Курск; Пермь; Архангельск;

Лы/-ле: ачу (гнев); кайгы (горе); җил (ветер); сөяк (кость); сөт (молоко); мускул; броня; квадрат; сагыну (тоска).

10.2. Еще одним своеобразием татарского языка является наличие в нем большого количества парных слов, что для русского читателя не совсем привычно. Компоненты парных слов могут стоять как в синонимичных, так и в антонимичных отношениях. Вторым компонентом может быть и слово-эхо, в настоящее время не имеющее смыслового значения. В этих словах, где Вы можете угадать смысл отдельных компонентов, есть своя логика, которую Вы должны стараться понять:

хатын-кыз (хатын – жена; кыз – девушка) – женщина;

ата-ана (ата – отец; ана – мать) – родители;

ашау-эчү (ашау – есть; эчү – пить) – еда;

көн-төн (көн – день; төн – ночь) – всегда.

Вы теперь уяснили себе основные особенности татарского языка, надо лишь проникнуть в его особенности, понять его специфику, его способы передачи общей для всех людей действительности, общечеловеческой логики.

Тема 4. Местоимение.

Студент должен знать :

Морфологические особенности местоимений ,

Разрядов местоимений,

Склонение местоимений.

Местоимения в татарском языке употребляются вместо самостоятельных слов, но не называют их и не определяют их содержания.

Различаются следующие разряды местоимений:

Название разрядов местоимений

Личные (зат алмашлыклары)

мин – я; син – ты; ул – он (она, оно);

без – мы; сез – вы; алар – они.

Указательные (күрсәтү алмашлыклары)

бу – это (эта, эти); шул – этот; ул

это; теге – тот; шундый, андый, мондый – такой.

Вопросительные (сорау алмашлыклары)

кем? – кто? нәрсә? – что? ничек? – как? кайда? – где? Кайчан? – когда? Ник? – зачем? нинди? – какой? кайсы? – который?

Собирательные (җыю алмашлыклары)

үз – свой, барча, барлык, һәммә – все,

һәр, һәрбер – каждый и т. д.

Неопределенные (билгесезлек алмашлыклары)

ниндидер – какой-то, кемдер – кто-то,

әллә кайчан – когда-то, әллә ничек – как-то, бер – кто-то и т. д.

Отрицательные (юклык алмашлыклары)

беркем – никто, һичкем – никто, беркайда – нигде, һичкайда – нигде, бернәрсә – ничто и т. д.

Многие местоимения принимают аффикс принадлежности и склоняются по падежам:

Склонение местоимений мин, ул, үз (я, он, сам)

Падеж

Основной

ул – он, она, оно

үзем – (я) сам(а)

Притяжательный

минем – у меня, мой

аның – у него, его, у нее, ее

үземнең – у са - мого, у самой

Направительный

миңа – мне

аңа – ему, ей

үземә – самому, самой

Винительный

мине – меня

аны – его, ее

үземне – самого, саму

Исходный

миннән – от меня, с меня

аннан – с него, от него, с нее, от нее

үземнән – от самого себя, от самой себя

Местно-временной

миндә – у меня, на мне

анда – у него, у нее, на нем, на ней

үземдә – у самого, на самом, у (на) самой


1. Просклонять местоимения без, сез, ул по падежам

2. Подобрать местоимения к глоголам ашыйм, язасың, барабыз, китте,әйтмәс, бирерсең .

3. Переведите русские словосочетания на татарский язык одним словом, ставя соответствующие аффиксы принадлежности после существительных. Поставьте их в направительном падеже.

Его друг, мой отец, их дом, наша бригада, твоя песня, ваша сестра, мои дела, ее волосы, твой палец.

4.Просклоняйте местоимения һичкем, бернәрсә, по падежам и состав ьте с ними предложения.

5. Перепишите текст, вставляя указательные местоимения данные в скобках, в нужном падеже.

Бу...(без) фатирыбыз. Менә ...(бу) шкаф тора, ... (теге) диван...(бу) урындыклар, ...(теге) өстәл. Карават йокы бүлмәсендә. Кием шкафы да...(шул). Стенага рәсем эленгән...(ул) энем ясады.

Тема 5. Имя прилагательное и его разряды .

Студент должен знать :

Морфологические особенности прилагательных,

Степени прилагательных.

В татарском языке прилагательные обозначают признаки предметов, не имеют формальных показателей, всегда предшествуют определяемому слову, не согласуются с существительным: зәңгәр чәчәк – голубой цветок, зәңгәр чәчәкләргә – голубым цветам.

Различаются качественные (асыл ) и относительные (нисби ) прилагательные, причем качественные имеют четыре степени:

Название степени

Показатели степени

Примеры

Положительная

(Гади дәрәҗә)

матур – красивый

сары – желтый

түгәрәк – круглый

Сравнительная

(Чагыштыру дәрәҗәсе)

матур-рак – красивее

сары-рак – желтее.

түгәрәг-рәк – круглее

Превосходная

(Артыклык дәрәҗәсе)

а) частичное повторение основы;

б) усилительные частицы: иң – самый, бик – очень, үтә – сверх

сап-сары – очень желтый

түп-түгәрәк – самый круглый

бик матур – очень красивый

иң зур – самый большой

үтә сизгер – сверхчувствительный

Уменьшительная – от прилагательных, выражающих цвет

(Кимлек дәрәҗәсе)

Кылт/-келт

Гылт/-гелт

Сыл/-сел, - су

сар-гылт – желтоватый

ал-су – розоватый

ак-сыл – беловатый

зәңгәр-су – голубоватый

Относительные прилагательные выражают внешние, неорганические свойства предметов по их отношению к другим предметам, материалу, составу, месту, времени и т. д.: машиналы – имеющий машину, урманлы – имеющий лес, җимешле – имеющий ягоды, язгы – весенний, өйдәге – домашний, тешсез – беззубый, еллык – годичный, годовой и т. д.

Много относительных прилагательных татарский язык заимствовал из русского (иногда в усеченном виде): реалистик, актив, музыкаль, политик, физик, революцион, аграр и т. д.; из арабского языка: әдәби – литературный, иҗтимагый – общественный, гыйльми – научный, дини – религиозный и т. д.

Задания для самостоятельной работы.

1.К названиям пти ц прибавьте прилагательные, затем составьте предложения.

2. Образуйте все возможные степени прилагательных, составьте предложения .

Көрән, шаян, зәңгәр, төче, киң ,таза, әйбәт, ак, кызыл, нәзек, олы, бәләкәй, ялангач, соры, туры, салкын, кайнар, сары, озын, кәкре, түгәрәк.

3 .Образуйте сравнительную степень имен прилагательных .

Кызыл, ак, тәмле, зур, кечкенә, биек, тәбәнәк, көчле.

4.Образуйте превосходную степень прилагательных:

Гүзәл, коры, начар, җиңел, сары, тәмсез, зур, кыйбат, ак, әче, эре, йомшак, файдалы.

5. Представьте себе, вы на экскурсии по своему городу. Как вы об этом расскажете? Укажите прилагательные

Тема 6. Наречие.

Студент должен знать :

Морфологические особенности наречий,

Разряды наречий.

Наречие выражает признак действия или признак признака и является неизменяемой частью речи . Смысловая классификация наречий отражена в следующей схеме:

Разряды наречий

Примеры

1. Образа действия(саф рәвешләр)

тын – тихо, әкрен – медленно, шәп – хорошо, җәяү – пешком, кинәт – вдруг, аннан-моннан – кое-как и т. д.

2. Меры и степени (күләм-чама рәвешләре)

аз – мало, күп – много, бөтенләй – совсем, бераз – немного, бик – очень, тәмам – совершенно, байтак – довольно много и т. д.

3. Сравнения (охшату-чагыштыру рәвешләре)

кешеләрчә – по-человечески, төлкедәй – как лиса, тимердәй – как железо, каһарманнарча – геройски и т. д.

4. Места (урын рәвешләре)

5. Времени (вакыт рәвешләре)

берсекөнгә – послезавтра, бүген – сегодня. иртәгә – завтра, быел – нынче, кичә – вчера, кышын – зимой и т. д.

6. Причины и цели (сәбәп - максат рәвешләре)

юри – назло, зерәгә – зря, юкка – попусту, бушка – бесполезно, тик – так себе и т. д.

Наречие постоянно характеризует глагол и чаще относится к нему, выступает в качестве различных обстоятельств. Наречия, как и в русском языке , не склоняются, обычно предшествуют глаголу.


Задания для самостоятельной работы.

1.Укажите наречии. Переведите предложения на русский язык.

Очрашырга вакыт аз калды. Син алдан бар! Бераз көтеп тор әле. Биредә рәхәт. Мин сезне бөтенләй хәтерләмим.Ул кинәт сорап куйды Кыскача язып бирегез. Көчкә сезне эзләп таптым. Сез русча бик яхшы сөйләшәсез. Ул безгә сирәк килә. Мин тиз кайтырмын. Тиздән җәй җитә. Хәзер соң инде. Тәлинкә челпәрәмә килеп ватылды. Син бу шигырьне яттан беләсеңме? Трамвай бик әкрен бара. Әйдә, җәяү кайтабыз!

2.Прочитайте рассказ Г. Тукая «Яз». Найдите знакомые вам наречия .

Яз март аеннан башлана.

Инде көн урталарында кояш шактый җылыта башлый.

Кояш инде күктә, кыштагы кеби күренеп кенә китмичә, озак тора башлый. Шунлыктан көннәр озая, төннәр кыскара.

Карлар, бозлар эриләр. Су өстендә көймәләр, пароходлар, ак фаруслар пәйда була.

3.Образуйте наречия от числителных .

4.Составьте или подберите из художественной литературы 6 предложений, в которых были бы употреблены наречия всех разрядов. Укажите разряды наречий.

5.Со словаря выпишите 10 наречий, составьте с ними предлолжения.

Тема 7. Глагол. Спряжение глагола. Настоящее время глагола.

Студент должен знать :

Морфологические особенности глагола,

Окончания глагола настоящего времени,

Спряжение по лицам и числам.

Глагол обозначает действие или состояние лица, предмета, явления и характеризуется в татарском языке категорией утверждения и отрицания, наклонениями, категориями лица, числа, времени, залога и степенью протекания действия.

Отрицательная форма образуется присоединением к основе глагола аффиксов -ма/-мә, причем ударение падает на слог перед этим аффиксом: куй – куйма (клади – не клади), ат – атма (бросай – не бросай), сөй – сөймә (люби – не люби).

Глагол имеет спрягаемые личные (затланышлы ) и неспрягаемые неличные (затланышсыз ) формы. К спрягаемым относятся изъявительное (хикәя фигыль ), повелительное (боерык фигыль ), желательное (теләк фигыль ) и условное (шарт фигыль ) наклонения глагола, к неспрягаемым – причастие (сыйфат фигыль ), деепричастие (хәл фигыль ), имя действия (исем фигыль ), инфинитив.

Спрягаемая основа настоящего времени (хәзерге заман ) образуется от основы глагола посредством аффикса -а/-ә (если основа оканчивается на согласный): кал – кал-а (остается); посредством аффикса -ый/-и (если основа оканчивается на гласный): сайла – сайл-ый (выбирает), эшлә – эшл-и (работает)

Таблица спряжения глаголов настоящего времени по лицам и числам в положительном и отрицательном аспектах

Положительная форма

Отрицательная форма

един. число

множест. число

един. число

множест. число

сайл-ый-м

(выбираю)

бел-ә-без (знаем)

сайл-ый-быз

(выбираем)

сайла-м-ый-м

(не выбираю)

бел-м-и-без

(не знаем)

сайла-м-ый-быз

(не выбираем)

бел-ә-сең (знаешь)

сайл-ый – сың (выбираешь)

бел-ә-сез

сайл-ый-сыз

(выбираете)

бел-м-и-сең

(не знаешь)

сайла-м-ый-сың

(не выбираешь)

бел-м-и-сез

(не знаете)

сайла-м-ый-сыз

(не выбираете)

сайл-ый (выбирает)

бел-ә-ләр

сайл-ый-лар

(выбирают)

(не знает)

сайла-м-ый

(не выбирает)

бел-м-и-ләр

(не знают)

сайла-м-ый-лар

(не выбирают)

Задания для самостоятельной работы.

1. Найдите основы глаголов и поставьте их во временные формы :
Образец: килү (приходить) – кил (приди); килә (приходит); килде (пришел); килгән (пришел, оказывается); килер (придет); киләчәк (обязательно придет).
санау (считать); язу (писать); калу (оставаться); бетү (заканчиваться); башлану (начинаться); чыгу (выходить).
2.Проспрягайте следующие глаголы по лицам и числам .

Ясама, уйнама, эшләмә, бир, кил, аша, яза, өйрәнә, белә, сөйли.

3.Глоголы : уйларга, сөйләргә, эзләргә, карарга проспрягат ь в отри цательном настоя щем времени.

4.Составьте небольшой рассказ на тему “Табын янында пөхтә бул ”. Используйте глаголы ю, сөрт, утыр, ал, тот, аша, әйт.

5.Образуйте отрицательную форму глагола.

Йөзә, җыйды, уйлаган, булышыр, кайтты, язды, белгән.

Тема 8.Прошедшее время глагола.

Студент должен знать :

Окончания глагола прошедшего времени,

Спряжение по лицам и числам.

Прошедшее неопределенное (билгесез яки нәтиҗәле үткән заман ) выражает действие, совершение которого говорящий сам не видел; оно образуется присоединением к основе глагола аффиксов -ган/-гән (после звонких согласных и гласных), - кан/-кән (после глухих согласных):

Единственное число

Множественное число

яз-ган-мын (я написал, оказывается)

сип-кән-мен (я полил, оказывается)

яз-ган-быз (мы написали, оказывается)

сип-кән-без (мы полили, оказывается)

яз-ган-сың (ты написал, оказывается)

сип-кән-сең (ты полил, оказывается)

яз-ган-сыз (вы написали, оказывается)

сип-кән-сез (вы полили, оказывается)

яз-ган (он написал, оказывается)

сип-кән (он полил, оказывается)

яз-ган-нар (они написали, оказывается)

сип-кән-нәр (они полили, оказывается)

В отличие от русского в татарском языке имеется еще несколько сложных прошедших времен:

1) прошедшее продолжительное (тәмамланмаган үткән заман ): бара иде – ходил(а); сөйли иде – рассказывал(а);

2) давнопрошедшее (күптән үткән заман ): барган иде – ходил(а), сөйләгән иде – рассказывал(а);

3) прошедшее многократное время (кабатлаулы үткән заман ): бара торган иде – хаживал(а); сөйли торган иде – бывало, рассказывал(а).

Эти сложные формы прошедшего времени образуются прибавлением вспомогательного глагола иде к глагольным формам на -а, - ган, - а торган . Характерным также является то, что по лицам спрягается только вспомогательный глагол иде .

Единственное число

Прошедшее продолжительное

Давнопрошедшее

Прошедшее

многократное

бара идем

я ходил

барган идем

я ходил (тогда)

бара торган идем

я хаживал

бара идең

ты ходил

барган идең

ты ходил (тогда)

бара торган идең

ты хаживал

бара иде

он ходил

барган иде

он ходил (тогда)

бара торган иде

он хаживал

Множественное число

Прошедшее продолжительное

Давнопрошедшее

Прошедшее

многократное

бара идек

мы ходили

барган идек

мы ходили (тогда)

бара торган идек

мы хаживали

бара идегез

вы ходили

барган идегез

вы ходили (тогда)

бара торган идегез

вы хаживали

баралар иде

они ходили

барганнар иде

они ходили (тогда)

бара торганнар иде

они хаживали

Задания для самостоятельной работы.

1.Проспрягайте глаголы в прошедшем времени :

киендеме, тыңладымы, әйттеме, бардымы, эшләдеме, укыдымы.

2.Составьте предложения, используя слово чөнки и глаголы на –ган иде/ - гән иде.

3.Образуйте определенные прошедшее время глаголов и состав ь те предложения.

Кил, ал, эшлә, сиз, башла.

4.Проставьте эти глаголы в отрицательной форме.

Укы,әйт, ал, сөйлә, аша, яз, атла, юын

5.Расскажите о своем посещении концерта, укажите прошедшее время глагола.

Тема 9. Будущее время глагола.

Студент должен знать :

Окончания глагола будущего времени,

Спряжение по лицам и числам.

Будущее время (киләчәк заман ) имеет 3 формы: будущее неопределенное (билгесез киләчәк заман ), категорическое будущее (билгеле киләчәк заман ) и будущее в прошедшем (киләчәк-үткән заман ).

Будущее неопределенное время выражает действие, которое совершится после момента речи, но в совершении которого говорящий не совсем уверен. Это время образуется прибавлением аффиксов (после гласных) и -ар/әр, - ыр/-ер (после согласных). Отрицательная форма -мас/-мәс во 2-м и 3-м лицах.

Единственное число

Множественное число

язармын

я напишу, видимо

язмам(ын)

я не напишу, видимо

язарбыз

мы напишем, видимо

язмабыз

мы не напишем, видимо

язарсың

ты напишешь, видимо

язмассың

ты не напишешь, видимо

язарсыз

вы напишите, видимо

язмассыз

вы не напишите, видимо

язар

он напишет, видимо

язмас

он не напишет, видимо

язарлар

они напишут, видимо

язмаслар

они не напишут, видимо

Единственное число

Положительная форма

Отрицательная форма

Мин кайт-ачак-мын

кайт-ма-ячак-мын

Я вернусь (обязательно)

я не вернусь

Син кайт-ачак-сың

кайт-ма-ячак-сың

Ты вернешься (обязательно)

ты не вернешься

Ул кайт-ачак

ул кайт-ма-ячак

Он вернется (обязательно)

он не вернется

Множественное число

Без кайт-ачак-быз

кайт-ма-ячак-быз

Мы вернемся (обязательно)

мы не вернемся

Сез кайт-ачак-сыз

кайт-ма-ячак-сыз

Вы вернетесь (обязательно)

вы не вернетесь

Алар кайт-ачак-лар

кайт-ма-ячак-лар

Они вернутся (обязательно)

они не вернутся

Будущее в прошедшем выражает процесс, который предстояло выполнить в будущем, но который переносится в прошлое. Образуется прибавлением к основе глагола аффикса -ачак + иде, -әчәк + иде, - ячак + иде, ячәк + иде: барачак иде (он должен был идти), сөйләячәк иде (он должен был говорить):

Задания для самостоятельной работы.

Ят, укы, аша, бир, бел.

2. Скажите, какую форму прошедших или будущих времен Вы бы использовали в татарском языке в следующих предложениях: Мы вчера ходили в кино. В следующем году, может, он поступит учиться в университет. На следующей неделе он, вероятно, поедет в деревню. Завтра будет пятница. Может, завтра пойдет снег. Утром дул холодный ветер. Пушкин родился в 1799 году.
3. Переведите глагольные формы (используйте дополнительные слова для передачи определенности-неопределенности): бара (идти); уйлады (думать); син эшләгәнсең (делать); без китәчәкбез (уходить); алар санар (считать); сез килерсез (приходить); ул чыккан (выходить).
4.Образуйте отрицательные формы глагола. Прочитайте полученные пары вслух несколько раз :
эшли – эшләми; барды; бара; килгән; чыга; китәчәк; санар; язам; язачакмын; эшләгән; эшләгәнсең; чыга; чыгабыз.

5.Проспрягайте глаголы ятла, укы, елама, сөйлә во всех трех формах будущего времени .

УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

Контрольная работа выполняется или в отдельной тетради в клетку, или на листах А4,выполненную на компьютере.