Что такое онегинская строфа в романе евгений. Что такое Онегинская строфа? Характеристика и особенности Онегинской строфы

Онегинская строфа - четырнадцатистрочная строфа, созданная А.С.Пушкиным в лиро-эпической поэме "Евгений Онегин".

Эта строфа состоит из трех четверостиший и заключительного двустишия. В первом четверостишии перекрестная рифмовка (абаб), во втором - смежная (аабб), в третьем - кольцевая (абба), последние два стиха рифмуются друг с другом. Такими строфами написан весь роман (за исключением писем Татьяны и Онегина).

Театр уж полон; ложи блещут;

Партер и кресла - все кипит;

В райке нетерпеливо плещут,

И, взвившись, занавес шумит.

Блистательна, полувоздушна,

Смычку волшебному послушна,

Толпою нимф окружена,

Стоит Истомина; она,

Одной ногой касаясь пола,

Другою медленно кружит,

И вдруг прыжок, и вдруг летит,

Летит, как пух из уст Эола;

То стан совьет, то разовьет

И быстрой ножкой ножку бьет.

Балладная строфа

Балладная строфа - строфа, в которой четные и нечетные стихи состоят из разного количества стоп. Используется в балладах.

Наиболее распространены строфы из четырех четных анапестических стоп, и трех нечетных.

Королева Британии тяжко больна,

Дни и ночи ее сочтены.

И позвать исповедников просит она

Из родной, из французской страны.

Но пока из Парижа попов привезешь,

Королеве настанет конец...

И король посылает двенадцать вельмож

Лорда-маршала звать во дворец.

Одическая строфа

Одическая строфа - строфа из десяти стихов, рифмуемых по схеме абабввгддг, употреблявшаяся в жанре торжественной оды.

О вы, которых ожидает

Отечество от недр своих

И видеть таковых желает,

Каких зовет от стран чужих,

О, ваши дни благословенны!

Дерзайте ныне ободренны

Раченьем вашим показать,

Что может собственных Платонов

И быстрых разумом Невтонов

Российская земля рождать.

Сонеты

Сонет бывает итальянский и английский.

Итальянский сонет - четырнадцатистрочное стихотворение, разделенное на два четверостишия и два заключительных трехстишия. В четверостишиях применяется или перекрестная, или кольцевая рифмовка, причем одинаковая для обоих четверостиший. Порядок чередования рифм в трехстишиях различен.

Схема рифмовки в итальянских сонетах может быть, например, такова:

гбг или абба

В примере использована третья схема - попытайтесь определить ее самостоятельно:

Поэт! не дорожи любовию народной,

Восторженных похвал пройдет минутный шум;

Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,

Но ты останься тверд, спокоен и угрюм.

Ты царь: живи один. Дорогою свободной

Иди, куда влечет тебя свободный ум,

Усовершенствуя плоды любимых дум,

Не требуя наград за подвиг благородный.

Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;

Всех строже оценить умеешь ты свой труд.

Ты им доволен ли, взыскательный художник?

Доволен? Так пускай толпа его бранит

И плюет на алтарь, где огонь твой горит,

И в детской резвости колеблет твой треножник.

Английский сонет - четырнадцать строк делятся на три катрена и одно двустишие.

My mistress" eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips" red,

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask"d red and white

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know,

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go;

My mistress, when she walks; treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

Лимерики

Лимерики (лимрики) - пятистишия, написанные анапестом. Схема рифмовки - аабба, первая и последняя рифмы, как правило, повторяются. Третья и четвертая строки состоят из меньшего количества стоп.

Широко известны лимерики стали благодаря Эдварду Лиру (1812-1888), который издал несколько книг стихов, написанных в жанре бессмыслиц. В стихах широко использовались каламбуры и неологизмы.

В примере даны лимерики в переводе М.Фрейдкина.

Непослушную внучку из Йены

Бабка сжечь собралась как полено.

Но заметила тонко:

"А не сжечь ли котенка?"-

Невозможная внучка из Йены.

К удалому флейтисту из Конго

Раз в сапог заползла анаконда.

Но настолько отвратно

Он играл, что обратно

Через час уползла анаконда.

Теплокровный старик из-под Кобо

Чрезвычайно страдал от озноба

И доху на пуху,

И тулуп на меху

Он носил, чтоб спастись от озноба.

Если периодично повторяющаяся структура поэмы, элегии или стихотворного романа имеет ровно четырнадцать строк и сто восемнадцать слогов, значит, она - та самая онегинская строфа. Это количество составляющих неизменно. Такая строфа органична и в небольших стихотворениях, представляющих из себя чувственный набросок сюжета. Как визуально, так и интонационно, ее можно поделить на четыре части, каждая из которых охарактеризована определенным что способствует интересу и помогает удерживать внимание читателя.

Онегинская строфа - это определенная форма стихотворения. А. С. Пушкин создал ее 9 мая 1823 года для того, чтобы воплотить в стихах роман «Евгений Онегин». Эту форму по праву можно назвать золотой строфой русской поэзии.

В основе онегинской строфы лежит искусное переплетение трех форм: октавы, катрена и «шекспировского» сонета. Смена мужских и женских рифм в ней постоянна и закономерна. При этом первая рифмовка строфы всегда женская (ж - ударение на предпоследний слог), а последняя рифмовка - мужская (м - ударение на последний слог).

В этой строфе применяют сложную, но весьма гармоничную рифмовку:

Интересно, что подобная последовательность в стихах Лафонтена имела случайный характер: он спонтанно «разбавлял» ее свободными рифмами, не принимая скованность заранее заданных рамок. Это очень напоминает преобразования, которые творит эволюция для того, чтобы явить Земле новый вид драгоценного камня. Такая манера стихосложения была свойственна 17-18 веков, которые писали иронические произведения легкомысленного содержания.

Золотая строфа славится удобством в воплощении лирических стихотворных замыслов. Особенно хорошо она подходит к лирическим поэмам и содержательным элегиям. Почему в творчестве у других известных поэтов тоже применялась онегинская строфа?

Это давало возможность раскрыть событие повестью в стихах при помощи известных которые легко оформить этой строфой. Уникальная структура позволяет применять к тексту любую эмоциональную тональность, причем последние две строки идеально подходят для заключения.

Онегинская строфа - это композиционно законченное стихотворение. В первом четверостишии скрыта тема строфы; во втором четверостишии происходит развитие действия; третье - характеризует кульминацию; а двустишие в конце - заключение в виде афоризма. Такая композиция удобна для написания поэм, в которых форма будет повторяться множество раз, тем самым продлевая событийную линию. Поэтому, где есть лирика и большие объемы произведения, там часто присутствует и онегинская строфа. Это многообразие в применении дает повод утверждать, что композиция в ней слажена и основательна.

Такой большой по объему роман, который задумал Пушкин, должен был иметь четкую структуру, отчетливо расчленен на части. И Пушкин делит роман на главы, каждую из которой заканчивает каким-либо авторским рассуждением, а главы, в свою очередь, делит на строфы. Строфу он строит по-особенному, специально для романа придумывая особую форму ее. Поэтому эта строфа и называется «онегинской». Это большая строфа, состоящая из 14 строк и представляющая собою нечто цельное как в синтаксическом отношении (за редчайшими исключениями она заканчивается точкой и является развитием одной какой-либо мысли), так и а метрическом (одинаковое построение трех четверостиший и заключительного двустишия): первое четверостишие имеет пере крестные рифмы, второе — смежные, третье — опоясывающие или обхватные, заключительное двустишие — смежные.

Обычно это двустишие заключает в себе неожиданную остроумную концовку, выражающую какое-либо замечание поэта. Каждая строфа обычно начинается освещением какого-либо нового вопроса, поднимает какую-либо новую тему, авторские же замечания, лирические вставки заключают ее.

Особенностью стихотворной формы романа «Евгений Онегин», является его своеобразная «онегинская строфа». «Онегинская строфа» принадлежит к типу «больших», сложных строф. Она состоит из 14 строк и представляет собой систему трех четверостиший, сопровождаемых заключительным двустишием. Строки в строфе соединены определенным порядком расположения рифм: в первом четверостишии используются рифмы перекрестные, во втором — смежные, в третьем — опоясывающие, или кольцевые. Это рифменное разнообразие сообщает строфе романа необыкновенную гибкость и живость.

Роман написан четырехстопным ямбом. Рифма романа отличается необыкновенным разнообразием. Мы находим здесь все типы рифмы, от самых простых до наиболее сложных и трудных. В романе встречаютcя и рифмы распространенного типа [любовь — кровь, тень — день), и глагольные рифмы [забавлять — поправлять, хранила — ходила), и отглагольно-существительные рифмы [вниманье — страданье, творенье — уединенье), и рифмовка иностранных слов с русскими [неутомима- prima), и рифмовка иностранных имен собственных с русскими словами [Гораций — акаций, Грим — перед ним), и рифмовка букв и инициалов [стекле — О. да Е.), и рифмы омонимические [«Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав), и трудные полнозвучные рифмы [Чальд Гарольдом — со льдом), и составные рифмы [и я — меня), и т.д. Онегинскому стиху, как и другим стихам Пушкина, присуща необыкновенная простота, ясность, прозрачность языка; при помощи самых обычных эпитетов, почти не прибегая к метафорам и гиперболам, Пушкин рисует нам яркие, высокохудожественные картины.

"Евгений Онегин". Многие восхищаются его очаровательными и в то же время такими простыми строками. Однако мало кто знает, какое построение, литературный размер, вид рифмы лежит в основе стихотворных строк. Александр Сергеевич стал основоположником нового понятия в литературе - "Онегинская строфа". Давайте разберемся, в чем особенности этого великолепного произведения, и что такое Онегинская строфа?

Структура строфы

В строках романа "Евгений Онегин" присутствует огромное количество серьезнейших мыслей, тем не менее читать "Онегина" несложно. Рифмы настолько приятны слуху, что произведение очень быстро запоминается. И даже тот, кто не брал в руки эту книгу со школьных лет, сможет без труда процитировать некоторые строки. Онегинская строфа в романе играет ключевую роль. Автору удалось искусно использовать в каждой строфе различные виды рифм, объединив их в одно целое.

В чем же особенность Онегинской строфы в стихах? Она представляет собой 14 строк, которые составлены из 3 четверостиший и 1 двустишья. Притом, каждое из четверостиший уникально и не похоже на предыдущее. Подробно разберем, что такое Онегинская строфа, на конкретных примерах.

Онегинская строфа в произведении А.С. Пушкина

Для начала возьмем первую строфу романа - речь Онегина:

«Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

Его пример другим наука;

Но, боже мой, какая скука

С больным сидеть и день и ночь,

Не отходя ни шагу прочь!

Какое низкое коварство

Полуживого забавлять,

Ему подушки поправлять,

Печально подносить лекарство,

Вздыхать и думать про себя:

Когда же черт возьмет тебя!»

Первое четверостишие данной строфы основано на перекрестной рифмовке - самом простом виде рифмы. Созвучные слова встречаются через строку. Так, мы видим рифму "правил (1 строка) - заставил (3 строка)" и "занемог (2 строка) - не мог (4 строка)".

Следующее четверостишие содержит в себе параллельную рифмовку, то есть созвучные слова встречаются в двух следующих друг за другом строках. А именно "наука (1 строка) - скука (2 строка)" и "ночь (3 строка) - прочь (4 строка)".

В третьем четверостишии встречается более сложный и менее распространенный вид рифмовки - кольцевая, или опоясывающая рифма. То есть созвучные слова содержатся в первой-четвертой строке и во второй-третьей. "Коварство(1) - лекарство(4)" и "забавлять(2) - поправлять(3)".

Необходимо отметить, что стихотворным размером Онегинской строфы является четырехстопный ямб. Это означает, что в каждой строке ударные слоги - это 2, 4, 6 и 8. Например, "ОнЕ´гин бЫ´л, по мнЕ´нью мнО´гих" или "Мы всЕ´ учИ´лись пО´немнО´гу".

Для наглядности разберем еще одну Онегинскую строфу "Евгения Онегина":

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,

На дровнях обновляет путь;

Его лошадка, снег почуя,

Плетется рысью как-нибудь;

Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая;

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.

Вот бегает дворовый мальчик,

В салазки жучку посадив,

Себя в коня преобразив;

Шалун уж заморозил пальчик:

Ему и больно и смешно,

А мать грозит ему в окно...

Она родственна первой строфе, поэтому проведем аналогичный анализ.

Первое четверостишие - перекрестная рифмовка: "торжествуя - почуя" и "путь - как-нибудь".

Во втором четверостишии встречается параллельная рифма: "взрывая - удалая", "на облучке - в кушаке".

Третье четверостишие - опоясывающая (кольцевая) рифма: "мальчик - пальчик" и "посадив - преобразив".

Строфа также заканчивается двустишьем (рифма "смешно - в окно").

Определение Онегинской строфы

Итак, что такое Онегинская строфа? Это особый вид строфы, состоящий из 14 строк и сочетающий в себе различную рифмовку и различные ритмические рисунки. В основе Онегинской строфы лежит четырехстопный ямб.

Онегинская строфа с других произведениях

Ярчайшим примером Онегинской строфы являются строки М.Ю. Лермонтова, который даже указал на строение своего произведения:

Пускай слыву я старовером,

Мне все равно — я даже рад:

Пишу Онегина размером;

Пою, друзья, на старый лад.

Прошу послушать эту сказку!

Ее нежданую развязку

Одобрите, быть может, вы

Склоненьем легким головы.

Обычай древний наблюдая,

Мы благодетельным вином

Стихи негладкие запьем,

И пробегут они, хромая,

За мирною своей семьей

К реке забвенья на покой.

В данном образце Онегинской строфы без труда можно увидеть ее основные признаки: два четверостишья с перекрестной, параллельной и опоясывающей рифмовкой, а затем двустишье. К тому же в каждой из 14 строк прослеживается характерный стихотворный размер - четырехстопный ямб. Например, обЫ´чай дрЕ´вний нА´блюдА´я.

Также Онегинская строфа встречается в произведении Юргиса Казимировича Бал-тру-шай-тиса "Два стихотворения":

Как трудно высказать - нелживо,

Чтоб хоть себя не обмануть -

Чем наше сердце втайне живо,

О чем, тоскуя, плачет грудь...

Речь о мечтах и нуждах часа

В устах людей - всегда - прикраса,

И силен у души - любой -

Страх наготы перед собой,-

Страх истины нелицемерной

Иль, брат боязни, хитрый стыд,

О жалком плачущих навзрыд,

Чтоб точным словом, мерой верной

Того случайно не раскрыть,

Чему сокрытым лучше быть...

В данном примере проследим рифмы и ритмический рисунок. Первое четверостишие - перекрестная рифма ("нелживо (1) - живо (3)" и "обмануть (2) - грудь (4)"). Следующее четверостишье - параллельная рифма ("часа (1) - прикраса (2)" и "любой (3) - собой (4)"). Третье четверостишие - кольцевая, или опоясывающая рифмовка ("нелицемерной (1) - верной (4)" и "стыд (2) - навзрыд (3)"). Далее следует двустишье с рифмой: "раскрыть-быть".

Онегинская строфа является основой и второй части "Двух стихотворений":

Но есть и час иной напасти,

Когда мы тщетно ищем слов,

Чтоб с тайны помыслов иль страсти

Хотя б на миг совлечь покров,-

Чтоб грудь, ослепшая от муки,

Явила в знаке, или в звуке,

Иль в скорби молчаливых слез,

Что Бог судил, что мир принес...

И, если пыткой огневою

Весь, весь охвачен человек,

Он только холоден, как снег,

И лишь с поникшей головою

В огне стоит пред тайной тьмой,

Вниманью чуждый и немой.

Итак, в данной статье мы узнали, что такое Онегинская строфа, и познакомились с примерами ее использования в других произведениях.

Нужно всегда помнить о гениях русской литературы и изучать их произведения, ведь они до сих пор живут в душах русского народа.

) Пушкиным было взято строфическое строение (три катрена и заключительное двустишие), от «итальянского» («петраркианского») сонета - принцип упорядоченности рифменной схемы. Однако, в отличие от сонетной традиции, в которой упорядочение рифмы шло по линии связывания катренов между собой рифменными цепями, Пушкин упорядочил саму систему рифмовки: в первом катрене она перекрёстная, во втором - парная, в третьем - опоясывающая . Рифменная схема онегинской строфы выглядит так: AbAb CCdd EffE gg (прописными буквами традиционно обозначается женская рифма , строчными - мужская).

«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же чёрт возьмёт тебя?»

Онегинская строфа после Пушкина

Непосредственным продолжателем пушкинской идеи выступил Михаил Лермонтов , написавший онегинской строфой поэму «Тамбовская казначейша» , начинающуюся соответствующим объяснением по этому поводу:

Пускай слыву я старовером,
Мне всё равно - я даже рад:
Пишу Онегина размером;
Пою, друзья, на старый лад.
Прошу послушать эту сказку!
Её нежданую развязку
Одобрите, быть может, вы
Склоненьем лёгким головы.
Обычай древний наблюдая,
Мы благодетельным вином
Стихи негладкие запьём,
И пробегут они, хромая,
За мирною своей семьёй
К реке забвенья на покой.

В дальнейшем, к онегинской строфе обращались такие авторы, как Вячеслав Иванов , Максимилиан Волошин , Юргис Балтрушайтис , Валерий Перелешин . В ряде случаев одиночную онегинскую строфу представляло собой отдельное стихотворение, и, таким образом, онегинская строфа использовалась как твёрдая форма .

Онегинская строфа в иноязычной поэзии

Наиболее известным иноязычным произведением, написанным онегинской строфой, является, по-видимому, роман в стихах англо-индийского поэта Викрама Сета «Золотые ворота» (англ. The Golden Gate ; ), состоящий из 690 строф четырёхстопного ямба, выдерживающего положенную рифменную схему. Сюжет романа - жизнь и быт компании молодых яппи из Сан-Франциско в начале 1980-х годов.

To make a start more swift than weighty,
Hail Muse. Dear Reader, once upon
A time, say circa 1980,
There lived a man. His name was John.
Successful in his field though only
Twenty-six, respected, lonely,
One evening as he walked across
Golden Gate Park, the ill-judged toss
Of a red frisbee almost brained him.
He thought, «If I died, who’d be sad?
Who’d weep? Who’d gloat? Who would be glad?
Would anybody?» As it pained him,
He turned from this dispiriting theme
To ruminations less extreme.

Формальный выбор Сета был определён знакомством с английским переводом «Евгения Онегина» (строфой и размером оригинала), который был выполнен Чарлзом Хепбёрном Джонстоном и издан в 1977 году .

Впрочем, ранее онегинская строфа уже была использована по-английски Владимиром Набоковым , сочинившим стихотворение «О переводе „Евгения Онегина“» (англ. On Translating Eugene Onegin ), в двух строфах которого объясняется решение Набокова перевести пушкинский роман на английский язык прозой. Онегинской строфой написаны также стихотворение Джона Столлуорси «Щелкунчик» (англ. The Nutcracker ; ), посвящённое Исайе Берлину , и книга Дианы Бургин «Ричард Бургин. Жизнь в стихах» (англ. Richard Burgin. A Life in Verse ; ) - беллетризованная биография отца автора, американского музыканта российского происхождения Ричарда Бургина (1892-1981). В этих случаях «русский след» в англоязычной онегинской строфе совершенно очевиден: Столлуорси, наряду с собственным поэтическим творчеством, переводил русскую поэзию (в частности, Александра Блока), а Бургин известна как филолог-русист и переводчик (в частности, Марины Цветаевой). Текст Бургин содержит многочисленные аллюзии на пушкинский оригинал, использует характерные для «Евгения Онегина» ритмико-синтаксические конструкции и т. п.:

My father, full of marvelous stories,
At eighty-seven had a stroke,
And left untold the joys and worries
He’d lived, of which he rarely spoke.
His reticence evoked adorement,
But oh, my goodness, what a torment
To realize I would never know
The life he played pianissimo .
What unbelievable frustration -
To guess at what was left unsaid,
To learn the relatives were dead
Who might confirm my inspiration,
To muse and question in remorse:
How could I fail to ask my source!

Источники

Напишите отзыв о статье "Онегинская строфа"

Литература

  • А. С. Пушкин.
  • М. Ю. Лермонтов.
  • Вячеслав Иванов.
  • Vladimir Nabokov.
  • М. Л. Гаспаров. Русские стихи 1890-х-1925-го годов в комментариях . - М .: «Высшая школа», 1993. (Параграф )

Отрывок, характеризующий Онегинская строфа

Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.

С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…

Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…
Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией.
Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции.
В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России.
В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования.
«Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.».