Анализ рассказа аверченко вечером. Традиции русской литературы в творчестве аркадия тимофеевича аверченко Тест по произведению


Аркадий Аверченко

Посвящаю Лиде Терентьевой

Подперев руками голову, я углубился в «Историю французской революции» и забыл все на свете.

Сзади меня потянули за пиджак. Потом поцарапали ногтем по спине. Потом под мою руку была просунута глупая морда деревянной коровы. Я делал вид, что не замечаю этих ухищрений. Сзади прибегали к безуспешной попытке сдвинуть стул. Потом сказали:

– Что тебе, Лидочка?

– Что ты делаешь?

С маленькими детьми я принимаю всегда преглупый тон.

– Я читаю, дитя мое, о тактике жирондистов.

Она долго смотрит на меня.

– Чтобы бросить яркий луч аналитического метода на неясности тогдашней конъюнктуры.

– А зачем?

– Для расширения кругозора и пополнения мозга серым веществом.

– Да. Это патологический термин.

– А зачем?

У нее дьявольское терпение. Свое «а зачем» она может задавать тысячу раз.

– Лида! Говори прямо: что тебе нужно? Запирательство только усилит твою вину.

Женская непоследовательность. Она, вздыхая, отвечает:

– Мне ничего не надо. Я хочу посмотреть картинки.

– Ты, Лида, вздорная, пустая женщина. Возьми журнал и беги в паническом страхе в горы.

– И потом, я хочу сказку.

Около ее голубых глаз и светлых волос «История революции» бледнеет.

– У тебя, милая, спрос превышает предложение. Это не хорошо. Расскажи лучше ты мне.

Она карабкается на колени и целует меня в шею.

– Надоел ты мне, дядька, со сказками. Расскажи да расскажи. Ну, слушай… Ты про Красную Шапочку не знаешь?

Я делаю изумленное лицо:

– Первый раз слышу.

– Ну, слушай… Жила-была Красная Шапочка…

– Виноват… Не можешь ли ты указать точно ее местожительство? Для уяснения, при развитии фабулы.

– А зачем?

– Где она жила?!

Лида задумывается и указывает единственный город, который она знает.

– В этом… В Симферополе.

– Прекрасно! Я сгораю от любопытства слушать дальше.

– …Взяла она маслецо и лепешечку и пошла через лес к бабушке…

– Состоял ли лес в частном владении или составлял казенную собственность?

Чтобы отвязаться, она сухо бросает:

– Казенная. Шла, шла, вдруг из лесу волк!

– По-латыни – Lupus.

– Я спрашиваю: большой волк?

– Вот такой. И говорит ей…

Она морщит нос и рычит:

– Кррасная Шапочка… Куда ты идешь?

– Лида! Это неправда! Волки не говорят. Ты обманываешь своего старого, жалкого дядьку.

Она страдальчески закусывает губу:

– Я больше не буду рассказывать сказки. Мне стыдно.

– Ну, я тебе расскажу. Жил-был мальчик…

– А где он жил? – ехидно спрашивает она.

– Он жил у Западных отрогов Урала. Как-то папа взял его и понес в сад, где росли яблоки. Посадил под деревом, а сам влез на дерево рвать яблоки. Мальчик и спрашивает: «Папаша… яблоки имеют лапки?» – «Нет, милый». – «Ну, значит я жабу слопал!»

Рассказ идиотский, нелепый, подслушанный мною однажды у полупьяной няньки. Но на Лиду он производит потрясающее впечатление.

– Ай! Съел жабу?

– Представь себе. Очевидно, притупление вкусовых сосочков. А теперь ступай. Я буду читать.

Минут через двадцать знакомое дергание за пиджак, легкое царапание ногтем – и шепотом:

– Дядя! Я знаю сказку.

Отказать ей трудно. Глаза сияют, как звездочки, и губки топырятся так смешно…

– Ну, ладно. Излей свою наболевшую душу.

– Сказка! Жила-была девочка. Взяла ее мама в сад, где росли эти самые… груши. Влезла на дерево, а девочка под грушей сидит. Хорошо-о. Вот девочка и спрашивает: «Мама! Груши имеют лапки?» – «Нет, детка». – «Ну, значит, я курицу слопала!»

– Лидка! Да ведь это моя сказка!

Дрожа от восторга, она машет на меня руками и кричит:

– Нет, моя, моя, моя! У тебя другая.

– Лида! Знаешь ты, что это – плагиат? Стыдись!

Чтобы замять разговор, она просит:

– Покажи картинки.

– Ладно. Хочешь, я найду в журнале твоего жениха?

Я беру старый журнал, отыскиваю чудовище, изображающее гоголевского Вия, и язвительно преподношу его девочке:

– Вот твой жених.

В ужасе она смотрит на страшилище, а затем, скрыв горькую обиду, говорит с притворной лаской:

– Хорошо-о… Теперь дай ты мне книгу – я твоего жениха найду.

– Ты хочешь сказать: невесту?

– Ну, невесту.

Опять тишина. Влезши на диван, Лида тяжело дышит и все перелистывает книгу, перелистывает…

– Пойди сюда, дядя, – неуверенно подзывает она. – Вот твоя невеста…

Палец ее робко ложится на корявый ствол старой, растрепанной ивы.

– Э, нет, милая. Какая же это невеста? Это дерево. Ты поищи женщину пострашнее.

Опять тишина и частый шорох переворачиваемых листов. Потом тихий, тонкий плач.

Рассказ А. Аверченко «Вечером» отличается своей лёгкостью, непринуждённостью и комизмом, но в то же время несёт в себе значительную смысловую нагрузку, что способствует, как выражался главный герой рассказа по отношению к Лидочке:

«Расширению кругозора и пополнению мозга серым веществом».

Во взаимодействии со своим дядей Лида задаёт большое количество вопросов, отчаянно желая найти на них ответы, но не дядя отвечает на всё так непонятно, что она каждый раз приходит в замешательство и конфузится.

Лидочка,пребывая в прекраснейшем периоде возраста - детстве, обладая абстрактным мышлением, настолько отличается от своего дядюшки, который является ярым сторонником реализма, что делает их взаимодействии ещё более контрастным.Но даже не находя никаких точек соприкосновения они относятся друг к другу с невероятным трепетом и щепетильностью.Это доказывает, что даже прагматичное сердце материалиста можно растопить милой детской непосредственностью. В Лидочке он находит отдушину, которая спасает его от обыденной реальности.

Можно предположить, что композиционные отражения эпизодов обусловлены тем, что маленькая девочка находила неприступный учи дядюшки чем-то завораживающим и считала, что он может не оценить её по-детски сложенную сказку и это подтверждается тем, как спешно Лидочка переводит тему после того, как повторила дядину сказку про курицу и поняла, что дядюшка не оценил такую инициативу, называя её непонятным для неё словом «плагиат».

Так же ситуацию с поиском жениха в журнале можно расценить так:

Дядя хотел показать, что он сохранил некоторое ребячество, не понимая, что этот самый весёлый настрой Лидочка воспримет чересчур серьёзно,потому что это обычный образ её мышления и эту ситуацию она воспринимает так, как восприняла бы очередное заумное высказывание, которые как раз и казались ей забавными.

То как Лидочка заискивающе обращается к своему дяде, означает то, что она осознает силу его знаний, даже несмотря на ранний возраст и в меру своей любознательности хочет перенять хоть малейшую их часть. А дядюшка, сдаваясь перед её обаянием, позволяет этому свершится и подпитывает её ум ещё более ухищрёнными уловками, из-за которых Лидочке иногда бывает довольно обидно.Но всё же тяга к знаниям переосиливпет этот урон и Лидочка возвращается к дяде с новым методом изучения мира, который требует объяснений.

Данный рассказ посвящён не только Лидочке Терентьевой, а детскому неординарному мышлению,свободе мысл, необремененной общественными стандартами и штампами в целом,по чему так скучают все взрослые, в том числе и автор.

Аркадий Аверченко

Посвящаю Лиде Терентьевой

Подперев руками голову, я углубился в «Историю французской революции» и забыл все на свете.

Сзади меня потянули за пиджак. Потом поцарапали ногтем по спине. Потом под мою руку была просунута глупая морда деревянной коровы. Я делал вид, что не замечаю этих ухищрений. Сзади прибегали к безуспешной попытке сдвинуть стул. Потом сказали:

– Что тебе, Лидочка?

– Что ты делаешь?

С маленькими детьми я принимаю всегда преглупый тон.

– Я читаю, дитя мое, о тактике жирондистов.

Она долго смотрит на меня.

– Чтобы бросить яркий луч аналитического метода на неясности тогдашней конъюнктуры.

– А зачем?

– Для расширения кругозора и пополнения мозга серым веществом.

– Да. Это патологический термин.

– А зачем?

У нее дьявольское терпение. Свое «а зачем» она может задавать тысячу раз.

– Лида! Говори прямо: что тебе нужно? Запирательство только усилит твою вину.

Женская непоследовательность. Она, вздыхая, отвечает:

– Мне ничего не надо. Я хочу посмотреть картинки.

– Ты, Лида, вздорная, пустая женщина. Возьми журнал и беги в паническом страхе в горы.

– И потом, я хочу сказку.

Около ее голубых глаз и светлых волос «История революции» бледнеет.

– У тебя, милая, спрос превышает предложение. Это не хорошо. Расскажи лучше ты мне.

Она карабкается на колени и целует меня в шею.

– Надоел ты мне, дядька, со сказками. Расскажи да расскажи. Ну, слушай… Ты про Красную Шапочку не знаешь?

Я делаю изумленное лицо:

– Первый раз слышу.

– Ну, слушай… Жила-была Красная Шапочка…

– Виноват… Не можешь ли ты указать точно ее местожительство? Для уяснения, при развитии фабулы.

– А зачем?

– Где она жила?!

Лида задумывается и указывает единственный город, который она знает.

– В этом… В Симферополе.

– Прекрасно! Я сгораю от любопытства слушать дальше.

– …Взяла она маслецо и лепешечку и пошла через лес к бабушке…

– Состоял ли лес в частном владении или составлял казенную собственность?

Чтобы отвязаться, она сухо бросает:

– Казенная. Шла, шла, вдруг из лесу волк!

– По-латыни – Lupus.

– Я спрашиваю: большой волк?

– Вот такой. И говорит ей…

Она морщит нос и рычит:

– Кррасная Шапочка… Куда ты идешь?

– Лида! Это неправда! Волки не говорят. Ты обманываешь своего старого, жалкого дядьку.

Она страдальчески закусывает губу:

– Я больше не буду рассказывать сказки. Мне стыдно.

– Ну, я тебе расскажу. Жил-был мальчик…

– А где он жил? – ехидно спрашивает она.

– Он жил у Западных отрогов Урала. Как-то папа взял его и понес в сад, где росли яблоки. Посадил под деревом, а сам влез на дерево рвать яблоки. Мальчик и спрашивает: «Папаша… яблоки имеют лапки?» – «Нет, милый». – «Ну, значит я жабу слопал!»

Рассказ идиотский, нелепый, подслушанный мною однажды у полупьяной няньки. Но на Лиду он производит потрясающее впечатление.

– Ай! Съел жабу?

– Представь себе. Очевидно, притупление вкусовых сосочков. А теперь ступай. Я буду читать.

Минут через двадцать знакомое дергание за пиджак, легкое царапание ногтем – и шепотом:

– Дядя! Я знаю сказку.

Отказать ей трудно. Глаза сияют, как звездочки, и губки топырятся так смешно…

– Ну, ладно. Излей свою наболевшую душу.

– Сказка! Жила-была девочка. Взяла ее мама в сад, где росли эти самые… груши. Влезла на дерево, а девочка под грушей сидит. Хорошо-о. Вот девочка и спрашивает: «Мама! Груши имеют лапки?» – «Нет, детка». – «Ну, значит, я курицу слопала!»

– Лидка! Да ведь это моя сказка!

Дрожа от восторга, она машет на меня руками и кричит:

– Нет, моя, моя, моя! У тебя другая.

– Лида! Знаешь ты, что это – плагиат? Стыдись!

Чтобы замять разговор, она просит:

– Покажи картинки.

– Ладно. Хочешь, я найду в журнале твоего жениха?

Я беру старый журнал, отыскиваю чудовище, изображающее гоголевского Вия, и язвительно преподношу его девочке:

– Вот твой жених.

В ужасе она смотрит на страшилище, а затем, скрыв горькую обиду, говорит с притворной лаской:

– Хорошо-о… Теперь дай ты мне книгу – я твоего жениха найду.

– Ты хочешь сказать: невесту?

– Ну, невесту.

Опять тишина. Влезши на диван, Лида тяжело дышит и все перелистывает книгу, перелистывает…

– Пойди сюда, дядя, – неуверенно подзывает она. – Вот твоя невеста…

Палец ее робко ложится на корявый ствол старой, растрепанной ивы.

– Э, нет, милая. Какая же это невеста? Это дерево. Ты поищи женщину пострашнее.

Опять тишина и частый шорох переворачиваемых листов. Потом тихий, тонкий плач.

– Лида, Лидочка… Что с тобой?

Едва выговаривая от обильных слез, она бросается ничком на книгу и горестно кричит:

– Я не могу… найти… для тебя… страшную… невесту.

Пожав плечами, сажусь за революцию; углубляюсь в чтение.

Тишина… Оглядываюсь.

С непросохшими глазами, Лида держит перед собой дверной ключ и смотрит на меня в его отверстие. Ее удивляет, что если ключ держать к глазу близко, то я виден весь, а если отодвинуть, то только кусок меня.

Кряхтя, она сползает с дивана, приближается ко мне и смотрит в ключ на расстоянии вершка от моей спины.

И в глазах ее сияет неподдельное изумление и любопытство перед неразрешимой загадкой природы…

Однажды вечером мужчина в возрасте сидит и читает «Историю французской революции» забывая все на свете. К нему во время чтения кто-то подходит и отвлекает царапанием ногтем и попыткой отодвинуть от стула. А он сидит и как будто ничего не замечает. Эта была его племянница Лида.

Она начинает задавать вопросы о том, что делает ее дядя. Он пытается ответить на вопросы ее и понимает, что вопросы не закончатся никогда. Тогда он спрашивает чего конкретно хочет ее племянница. А Лида начинает рассказать про «Красную шапочку». Дядя все время отвлекает ее со своими вопросами об уточнении сказки(что, где, когда).

Лида, обидевшись на дядю, отказывается продолжать сказку. Тогда дядя начинает рассказывать сказку про мальчика, который слопал лягушку. Лида после этой сказки начинает свою новую сказку. В сказке Лиды тот же сюжет но уже не мальчик а девочка говорит «Ну, значит, я курицу слопала!»

Дядя говорит, что эта его сказка а девочка что эта другая. Потом дядя говорит что найдет Лиде изображение жениха и находит картинку гоголевского Вия. Девочка тоже не замедляя ищет дяде невестку но все без удачно. И так после этого каждый занимается своим делом, дядя читает, а Лида играет.

Картинка или рисунок Вечером

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Чаплина Крылатый будильник

    Серёжа вместе с родителями переехал жить в новую двухкомнатную квартиру. Комнату с балконом заняли папа и мама. Мальчику же досталась комната без балкона, поэтому он очень огорчился. Папа пообещал смастерить кормушку для птиц

  • Краткое содержание Гёте Эгмонт

    Данное произведение рассказывает о событиях, которые происходят в Голландии много веков назад. Страной правит Маргарита. Ей не довольны простые жители, но это никак не мешает ей спокойно править

  • Краткое содержание Голубок Катаева

    Главными героями произведения являются дети, представленные в образах брата и сестры, Жени и Павлика. В один из дней мама оставляет ребят дома, поскольку на улице разыгрывается ненастье в виде

  • Краткое содержание Одоевский Отрывки из журнала Маши

    Произведение написано в жанре дневника от лица десятилетней девочки. На день рождения Маша получает подарок - книжку в сафьяновом переплете, где записывает все, что происходит с ней в течение дня.

  • Краткое содержание Вино из одуванчиков Рэй Брэдбери

    В книге рассказывается о двенадцатилетнем мальчике Дугласе, его семье и друзьях. Каждый его день своей юной жизни он совершает удивительные открытия

Цель: представить творчество А. Аверченко с точки зрения продолжения традиций русской литературы.

Методические приёмы: беседа с обучающимися, анализ текста прозаического произведения, сообщения обучающихся.

Ход урока

I. Вступительное слово учителя (краткий рассказ о творчестве и биографии писателя-сатирика)

Сегодня мы будем говорить о человеке, которого сравнивали с заокеанскими юмористами Марком Твеном и О`Генри, а простая читающая публика жаловала Аркадия Тимофеевича титулом "короля смеха". Книги "Рассказы (Юмористические)", "Зайчики на стене", "Веселые устрицы", "Круги по воде", "Рассказы для выздоравливающих", сотрудничество с петербургскими театрами и журнал "Сатирикон" вознесли А. Аверченко на литературный Олимп еще в 1912 году.

Аверченко Аркадий Тимофеевич - русский писатель, журналист, издатель. Родился 15 (27) марта 1881 года в Севастополе в семье неудачливого мелкого торговца Тимофея Петровича Аверченко и Сусанны Павловны Софроновой, дочери отставного солдата с Полтавщины. Ввиду его полного разорения Аверченко пришлось доучиваться "дома, с помощью старших сестер". (Дело в том, что в детстве Аркадий ловко уклонялся от учебы, всячески поддерживая семейную версию о его слабом здоровье (плохое зрение). "И я так и остался бы неграмотным,- признавался писатель в "Автобиографии", - если бы старшим сестрам не пришла в голову забавная мысль: заняться моим образованием". Сестер - а их у писателя было шесть - можно было понять. Из трех мальчиков, родившихся в семье, двое умерли в младенчестве. Для сестер Аркадий был единственным братиком - вот они и старались. Позже он окончил два класса городского реального училища, на этом образование закончилось. Но недостаток образования со временем компенсировался природным умом.) В 1896 году поступил конторщиком на донецкую шахту, через 3 года переехал в Харьков на службу в той же акционерной компании.

В Харькове состоялся литературный дебют Аркадия Аверченко. Первый рассказ "Уменье жить" был опубликован в харьковском журнале "Одуванчик" в 1902 году. Для едва обученного грамоте 22-летнего служащего это было большим событием. 31 октября 1903 года местная газета "Южный край" поместила его "Как мне пришлось застраховать жизнь". Серьёзной заявкой литератора явился рассказ "Праведник", опубликованный в Санкт-Петербурге в "Журнале для всех" в 1904 году. В период революционных событий 1905-1907 Аверченко обнаруживает публицистический талант и предприимчивость, широко публикуя в недолговечных периодических изданиях очерки, фельетоны и юморески и выпустив несколько номеров быстро запрещенных цензурой сатирических журналов "Штык" и "Меч".

В военные и предреволюционные годы книги Аверченко активно издаются и переиздаются: "Сорные травы" (1914), "О хороших, в сущности, людях" (1914), "Одесские рассказы"(1915), "О маленьких - для больших" (1916), "Синее с золотом" (1917) и другие. Особое место среди них представляют "детские" рассказы (сборники "О маленьких - для больших", "Шалуны и ротозеи" и другие).

К 1917 году Аверченко перестает писать юмористические произведения. Теперь его основные темы - это обличение современной власти и политических деятелей.

Февральскую революцию 1917 года Аверченко со своим "Новым Сатириконом", разумеется, приветствовал; однако последовавшая за ней разнузданная "демократическая" свистопляска вызывала у него возраставшую настороженность, а октябрьский большевистский переворот был воспринят Аверченко, вместе с подавляющим большинством российской интеллигенции, как чудовищное недоразумение. При этом его веселый абсурд приобрел новый пафос; он стал соответствовать безумию новоучреждаемой действительности и выглядеть как "черный юмор". Впоследствии подобная "гротесковость" обнаруживается у М.А. Булгакова, М. Зощенко, В. Катаева, И. Ильфа, что свидетельствует не об их ученичестве у Аверченко, а о единонаправленной трансформации юмора в новую эпоху.

После закрытия большевиками журнала в 1918 году Аверченко бежал на белогвардейский юг, где публиковал в газетах "Приазовский край", "Юг России" антибольшевистские памфлеты и фельетоны. В Крыму писатель творил практически без отдыха. С утра "заряжался", работая под музыку с пудовыми гирями. Днем, если удавалось, забегал на улицу Ремесленную, где жили его мать и две замужние сестры. Все остальное время он принадлежал редакции и театру, причем не одному, а нескольким. Писал и выступал как чтец, артист и конферансье, откликаясь на насущные проблемы с характерной для него остротой. Вместе с А. Каменским писатель заведовал литературной частью театра-кабаре "Дом Артиста", созданного в Севастополе в сентябре 1919 года. Одной из первых постановок стала новая пьеса А. Аверченко "Лекарство от глупости", в которой автор выступал и в качестве актера. А 2 ноября того же года Аркадий Тимофеевич вместе со знаменитой писательницей Тэффи (Надеждой Александровной Лохвицкой) дал большой концерт в театре Севастопольского городского собрания. Еще один театр Севастополя - "Ренессанс" - отметил начало 1920 года премьерой по пьесе А. Аверченко "Игра со смертью". Он же в середине января 1920 года организовал вечер юмора с участием Аркадия Тимофеевича. А в театре "Наука и жизнь" писатель выступал с моноконцертами либо вместе с популярной актрисой М. Марадудиной.

  • В апреле 1920 года на улице Екатерининской (ныне ул. Ленина), 8, открылся еще один театр с романтическим названием "Гнездо перелетных птиц". Аверченко успешно гастролировал с театром по Крыму, побывав с концертами в Балаклаве, Евпатории и Симферополе.
  • В октябре 1920 года писатель отбыл в Стамбул. В Стамбуле Аверченко, как всегда, совмещал творческую деятельность с организаторской: с эстрадным театром "Гнездо перелетных птиц" он совершил несколько гастрольных поездок по Европе. Этот театр, вместе с кабаре Александра Вертинского "Черная роза", станет самым известным в эмигрантской среде.
  • В 1921 году в Париже опубликовал сборник памфлетов "Дюжина ножей в спину революции", названный Лениным "высокоталантливой книжкой: озлобленного до умопомрачения белогвардейца". Его герои - дворяне, купцы, чиновники, военные, рабочие - с ностальгией вспоминают о прошлой жизни.
  • "Когда я начинаю думать о старой, канувшей в вечность России -- писал Аркадий Тимофеевич Аверченко в 1921 году, -- то меня больше всего умиляет одна вещь: до чего это была богатая, изобильная, роскошная страна, если последних три года повального, всеобщего, равного, тайного и явного грабежа все-таки не могут истощить всех накопленных старой Россией богатств".
  • В 1922 году поселился в Праге, сразу же приобрёл известность; его творческие вечера пользовались шумным успехом, а многие рассказы были переведены на чешский. Он активно сотрудничал в газете "Prager Presse". Но жизнь вдали от Родины, от родного языка была очень тяжела для Аверченко; этому были посвящены многие его произведения, в частности, рассказ "Трагедия русского писателя".
  • В 1925 году, после операции по удалению глаза Аркадий Аверченко серьёзно заболел. 28 января его в почти бессознательном состоянии положили в клинику при Пражской городской больнице с диагнозом "ослабление сердечной мышцы, расширение аорты и склероз почек". Спасти его не смогли, и утром 12 марта 1925 года он умер. Похоронен Аверченко на Ольшанском кладбище в Праге.

Последней работой писателя стал роман "Шутка Мецената", написанный в Сопоте в 1923 году, а изданный в 1925, уже после его смерти.

II. Журнал "Сатирикон" в творчестве Аверченко

Представление о литературной ситуации периода Серебряного века не может быть полным без юмора и сатиры. В начале 20 века "Стрекоза", в которой когда-то печатался Юный Чехов, была преобразована группой сотрудников этого журнала в новый журнал "Сатирикон", который с 1913 года стал именоваться "Новый Сатирикон" (в мае 1913 года в журнале произошел раскол на почве финансовых вопросов. В результате Аверченко и все лучшие литературные силы покинули редакцию и основали журнал "Новый Сатирикон"). 1 апреля 1908 года стало символичной датой. В этот день в Петербурге вышел в свет первый номер нового еженедельного журнала "Сатирикон", который затем целое десятилетие оказывал заметное влияние на общественное сознание. Первым главным редактором журнала стал художник Алексей Александрович Радаков (1877-1942), а с девятого номера этот пост перешел к Аркадию Тимофеевичу Аверченко. В нём сотрудничали художники Н. Ремизов, Л. Бакст, И. Билибин, А. Бенуа, М. Добужинский, писатели Саша Чёрный, Сергей Городецкий, Тэффи (Лохвицкая), А. Аверченко, печатались там и А. Куприн, А. Толстой, А. Грин. Редакция журнала располагалась на Невском проспекте, в доме № 9. "Сатирикон" был изданием веселым и едким, саркастическим и злым; в нем остроумный текст перемежался с язвительными карикатурами, забавные анекдоты сменялись политическим шаржем. В то же время журнал отличался от множества других юмористических изданий тех лет своим социальным содержанием: здесь, не выходя за рамки приличий, бескомпромиссно высмеивались, бичевались представители власти, мракобесы, черносотенцы.

"Гвоздем" номера были всегда произведения Аркадия Аверченко, который под псевдонимами Медуза Горгона, Фальстаф, Фома Опискин выступал с фельетонами и передовицами, писал о театре, музыкальных вечерах, выставках. Только рассказы он подписывал своей фамилией. Популярности Аверченко в те годы трудно найти аналоги. Достаточно сказать, что сам Николай Второй с удовольствием читал этого автора и переплетал его книги в кожу и атлас. "Новый Сатирикон" продолжал успешно существовать до лета 1918 года, когда был запрещен большевиками за контрреволюционную направленность.

III. Рассказы А.Аверченко. Беседа по содержанию

В "Сатириконе" выработался комплексный тип рассказа Аверченко, необходимым и характерным свойством которого является утрировка, расписывание анекдотической ситуации, доводящее её до полнейшего абсурда, который и служит неким катарсисом, отчасти риторическим.

Писатель мастерски умел переходить от мягкого юмора к убийственной сатире.Не случайно Аверченко называли то "красным солнышком" - за мягкость, то "барабанщиком литературы" - за точность характеристик.

Теория литературы:

Напомните мне, в чем состоит разница между юмором и сатирой?

Сатира - вид пафоса (основной эмоциональный тон произведения), основанный на комическом; резко отрицательное отношение автора к изображаемому объекту, выражающееся в злой насмешке.

Юмор - вид пафоса, основанный на комическом; он не отвергает и не высмеивает комическое в жизни, а принимает и утверждает его как неизбежность и необходимость, обладает здоровым оптимизмом (это добродушный смех).

Вопросы для обсуждения для всех обучающихся (записаны на доске):

Какие традиции русской литературы продолжает А. Аверченко?

Какие ассоциации возникают при чтении его рассказов?

Работа в группах по карточкам (класс разделила на 4 группы, каждая работает конкретно с текстом одного из предложенных в качестве предыдущего домашнего задания рассказов).

1. Рассказ "Виктор Поликарпович"

Почему рассказ имеет такое название? Кто является главным и заглавным героем? (главный герой - суровый, прямолинейный, честный ревизор; заглавный - высокопоставленный чиновник из Петербурга, разработавший проект морского сбора)

Сюжет какого классического произведения напоминает вам начало этого рассказа? (Н. В. Гоголь "Ревизор" - это реминисценция , то есть обозначение черт в произведении, вызывающих ассоциацию с другим произведением с помощью применения характерных образов, сюжетных перекличек, речевых оборотов).

О чем рассказ? (о процветании взяточничества, бюрократизма русских чиновников; об их безнаказанности и произволе)

Каким показан ревизор? (Он настоящий, постепенно выводит на чистую воду всех чиновников, по распоряжению которых взимался этот сбор (городовой Дымба - высокородие Пальцын - Павел Захарыч - его превосходительство+Виктор Поликарпович), неподкупный и принципиальный, он хочет наказать виновного. Когда же узнает, что это высокопоставленный чиновник из Петербурга Виктор Поликарпович, пыл его сразу же утихает.)

Что вы можете сказать о поведении подозреваемых чиновников в момент допроса ревизором? Какая закономерность проявляется? (Чем выше чиновник по рейтингу, тем своевольнее и нахальнее он себя ведет, это показано и в реакции ангелов чиновников, приглашенных ревизором для беседы. Свою вину они не признают, так как только исполняли чьи-то директивы, а думать самим им не хочется.)

О чем говорит вердикт, вынесенный ревизором по делу о взятке? (Пострадал только городовой Дымба и то за "курение при исполнении служебных обязанностей". Дойти до конца чиновник не смог по причине царящего произвола властей и вседозволенности.)

Найдите общее между рассказом Аверченко и пьесой "Ревизор" Н. В. Гоголя? (город находится в глуши, сюда приезжает с проверкой ревизор по делу о взяточничестве).

2. Рассказ "Поэт"

- Кратко расскажите сюжет. О чем рассказ? (молодой назойливый поэт, считающий себя талантливым, обратился в редакцию журнала с просьбой опубликовать его стихотворение. Редактор журнала вежливо отказал ему, но молодой человек решил любым способом добиться публикации. В итоге редактор потерял контроль, обнаруживая это стихотворение везде, где только может, и пишет пиьмо издателю с просьбой освободить его от исполнения редакторских обязанностей, а на обороте листа находит все тот же текст.)

- Чью творческую манеру напоминает вам этот рассказ Аверченко? Чем? (творческая манера А. П. Чехова - метко, остроумно и лаконично говорить о самом обычном, мелком в жизни обывателя.)

3. Рассказ "Робинзоны"

В чем юмористичность ситуации, в которую попали герои рассказа? (на необитаемом острове оказались люди, совершенно далекие друг от друга по взглядам, убеждениям, жизненным принципам; один - сыщик Акациев - следит за тем, что делает другой - интеллигент Нарымский. Пров Акациев требует неукоснительного соблюдения законов Павлом и фиксирует все случаи отклонения от них, а сам эти же законы не выполняет, хотя образованный Нарымский постоянно напоминает ему об этом. Ситуация доведена до абсурда: бывший сыщик бросается спасать утопающего интеллигента только потому, что он насчитал большое количество штрафов, которые тот должен будет заплатить "по возвращении в Россию".)

В чем проявился цинизм Прова Иванова Акациева? (он, хоть и бывший, но все же полицейский, до автоматизма исполняющий свои обязанности, начисто лишен душевности. Его не интересует человек и его жизнь, ему важно лишь то, сколько и какие правила, инструкции и законы нарушил спасшийся после кораблекрушения Нарымский и сумма, которую он должен заплатить в государственную казну.)

В чем смысл этого рассказа? (это сатира на полицейский произвол и отсутствие законов в государстве, одинаково выполняемых всеми гражданами)

У какого русского писателя на этот раз заимствовал ситуацию Аверченко? (Салтыков-Щедрин "Как один мужик двух генералов прокормил")

4. Рассказ "Русалка"

- На что направлены стрелы сатиры Аверченко в этом рассказе? (высмеивает непрактичность, романтизм, пародирует модернистов с их чрезмерной витиеватостью и изысками)

Кто является героями этого рассказа? (художник Кранц, поэт Пеликанов, "третий в компании" Дерягин и речная русалка из рассказа Кранца)

Какое произведение напоминает по завязке рассказ художника Кранца? Чем? (он начинает рассказывать о том, что во время охоты набрел совершенно случайно на "заброшенный рыбачий домик на берегу реки" и, так как любил одиночество, решил поселиться здесь. А потом увидел необычную красавицу. - Идет перекличка с рассказом А. Куприна "Олеся", где герой тоже во время охоты набрел на таинственную избушку бабки Мануйлихи)

О чем рассказ? (Он романтик, читающий классиков, с утонченной душой человек, неожиданно для себя во время купания "душной, грозовой ночью" выловивший русалку, прельстившую его "печальными глазками" и "коралловыми губками". Сначала его отпугивает дурной запах рыбы. Потом оказывается, что красавица ругается, обладает отвратительными манерами. В конечном итоге он избавляется от своей возлюбленной, столкнув ее обратно в реку)

Что происходит с поэтом Пеликановым, прослушавшим рассказ Кранца? (он уже больше не мечтает о неземной женщине, быстро избавляется от романтизма, спустившись на землю)

IV. Подведение итогов обсуждения

Итак, мы рассмотрели несколько рассказов А. Т. Аверченко, абсолютно разных по содержанию. Разумеется, не следует преувеличивать литературную значимость произведений Аверченко: перед нами - по масштабам русской классики - писатель достаточно скромного дарования, но вполне подлинного, оригинального и неповторимого.

Скажите, что вы можете на основании всего прочитанного и услышанного сегодня сказать об Аверченко-сатирике, обратившись к вопросам, обозначенным нами в начале урока. (Он продолжает традиции русской сатирической литературы, в его произведениях есть реминисценции с творчеством Гоголя, Чехова, Салтыкова-Щедрина, Куприна. Аверченко - весь в факте, в сценке, в мелочи, в непритязательном диалоге, в быстрой и естественной импровизации, он реалист. Его произведения также актуальны по сей день, так как объекты сатиры никуда не исчезли, они просто сменили внешнюю оболочку.)

V. Домашнее задание

Прочитать по учебнику (стр. 373-380) биографию М. М. Зощенко, рассказы "Жертва революции", "Аристократка", "Счастье", "Твердая валюта", "Столичная штучка", "Баня", "Монтер", "Качество продукции", "Кочерга", "Какие у меня были профессии" (по выбору 2-3 рассказа)

Список литературы.

  1. Русская литература XX века 11 класс Учебник для общеобразовательных учреждений в двух частях (часть 1) / Под редакцией В. П. Журавлева.- М.: Просвещение, 2006
  2. Левицкий Д. А. Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко. - М.: Русский путь, 1999
  3. Миленко В. Д. Аркадий Аверченко. Серия "Жизнь замечательных людей". - М.: Молодая гвардия, 2010.
  4. Горелов П. Чистокровный юморист; Трубилова Е. В поисках страны Нигде // Аверченко Аркадий. Тэффи. Рассказы. - М., 1990.